第二篇指引

目录表

介绍

第一部分:概述

管制公共服务
谁受到第二章的保护?
残疾定义的排除
谁是“残障人士”?”
谁是残疾的“合资格人士”?
什么是“身体或精神损伤”?”

第二节:一般要求

第三部分:项目可及性、政策修改、辅助辅助和服务

第2章要求的住宿条件?
法院提供的便利
如何确定什么是合理的辅助援助或服务?
需要辅助设备和服务的文件
陪审团审讯室的住宿
致残疾人士须知
服务的动物
设施

第四节:与残疾人交往的礼貌

一般提示
接待提示

第V节:执行和救济

指定一个负责任的员工
申诉程序

术语表

“辅助设备及服务”
“有效沟通”
“根本性的改变”
“主要生活活动”
“主要考虑”
“公共实体”
“实质性限制条件的记录”
“被视为实质有限”
“大大限制”
“过度的负担”

 
附录A:识别身体或精神障碍

“身心障碍”的例子
“实质限制”的例子
“实质限制情况记录”的例子
“被视为实质有限”的例子

附录B:精神疾病、智力残疾和自闭症

附录C:辅助设备和服务的例子

无障碍电子文件
辅助听力设备
录音带/有声书
盲文打印机
实时转录服务/通信访问实时翻译(CART)
红外线辅助聆听系统
光学扫描仪和光学字符识别(OCR)
大型印刷材料
开放和封闭字幕
口头翻译
合格的翻译
TDD /电传/文本电话
视频电话
无线调频系统

附录D:更多礼貌的例子

行动辅助人士
视障人士
有语言障碍的人
聋人或重听者
学习障碍人士

附录E:申诉程序样本

附录F:为聋人或重听人士提供法庭即时转录服务的政策

附录G:为聋人或有听力障碍人士提供传译服务指引

标准
获得翻译服务
资历核证
佛罗里达州法定条款

附录H:为残疾律师提供实时法庭报告服务的佛罗里达州法院系统指南

介绍

1990年颁布的《拉菲2客户端》(ADA)旨在确保所有合格的残疾人享有与非残疾人相同的机会. 2008年《拉菲2平台用户登录》对“残疾”一词的定义进行了重要修改.“美国司法部负责为州和地方政府颁布《拉菲2客户端》条例(《拉菲2客户端》第28条), 35部分). 这些联邦法律法规在本指南中统称为“美国残疾人法”.

机会均等对司法机构的日常运作至关重要. 佛罗里达州法院系统试图对政策做出合理的修改, 实践, 和 procedures; furnish auxiliary aids 和 服务; 和 afford 程序 accessibility through the provision of accessible facilities, 服务或程序的重新安置, 或者在其他地点提供服务, 在适当和必要时. 然而, 《拉菲2客户端》不要求法院系统采取任何会从根本上改变法庭程序性质的行动, 服务, 或活动, 否则会给法院带来不适当的财政或行政负担.

佛罗里达州法院系统制定了这些指导方针,以帮助司法官员和法院工作人员了解《拉菲2客户端》(第二章)的公共实体条款,并帮助他们确保建筑或通信障碍不会妨碍任何人进入法院. 包括对《拉菲2客户端》第二章的实用总结和对无障碍要求的概述. 另外, 本指南包含有关识别和接纳残疾人的信息. 州法院系统建议每个地区法院和巡回法院对其雇员进行《拉菲2客户端》要求的教育.

州法院系统的全州第二章ADA协调员是Mr. Marc Antoine in the 拉菲2平台用户登录; telephone: (850) 487-9383; e-mail: ada@dominatedgirls.net. Mr. Antoine可以为司法官员和法院雇员提供有关法院遵守《拉菲2客户端》的技术援助. 除了, 每个地区和巡回法院都指定了一名《拉菲2客户端》法庭协调员,以协助法官以及需要获得法庭服务和项目的残疾人. 法院《拉菲2客户端》协调员可以通过上诉法院的法警办公室或巡回法院的初审法院行政官办公室联系.

应残疾人士的要求, 本文件将以录音带等其他格式提供, 盲文, 大的打印, 或电脑磁盘上的电子文件. 以另一种格式订购此文件, 请联系第二章ADA协调员, 拉菲2平台用户登录, 500 S. 佛罗里达州塔拉哈西市杜瓦尔街32399-1900; (850) 487-9382 or ada@dominatedgirls.net.

第一部分:概述

注:所有术语包括(gl)的名称在术语表中定义

1990年的《拉菲2平台用户登录》(Americans with Disabilities Act)规定,在全国范围内终止对残疾人的歧视. 根据法案第二章, 任何符合条件的残疾人不得受到歧视, 或被排除在…的参与或利益之外, 的服务, 项目, 或公共实体的活动. 该法案直接影响到作为公共项目和服务提供者的州法院.

管制公共服务

  • 行政分支机构的所有活动
  • 立法部门的所有活动
  • 司法部门的所有活动
  • 公共实体的所有政府活动,即使是由承包商执行的
  • 所有的服务, 项目, 以及日常与公众接触的活动(电话服务), 未经预约而来的服务, 等.)

谁受到第二章的保护?

  • 所有符合条件的残疾人士
  • 所有有残疾记录的合格人员
  • 所有被认为有残疾的合格个人
  • 所有与残障人士有联系或关系的合格人士

残疾定义的排除

就联邦法律中残疾的定义而言, 根据《拉菲2客户端》,同性恋和双性恋不是缺陷,因此也不是残疾. 此外,根据联邦法律,“残疾”一词不包括:

  • 异性装扮癖, 易性症, 恋童癖, 自我表现欲, 窥阴癖, 非由身体缺陷引起的性别认同障碍, 或其他性行为障碍;
  • Compulsive gambling, kleptomania, or pyromania; or
  • 由于目前非法使用药物而导致的精神活性物质使用障碍.

谁是“残障人士”?”

一个人:

  • 有身体或精神上的损伤吗 “大大限制”(玻璃杯)一个或多个 “主要生命活动”(玻璃杯)的那个人
  • 有一个 实质性限制条件的记录(gl)
  • Is "被认为有实质性的限制性损害"(gl)

谁是残疾的“合资格人士”?

有残疾的人, 有或没有辅助的辅助设备或服务, 符合接受服务或参与公共实体提供的项目或活动的基本资格要求.

什么是“身体或精神损伤”?”

任何生理障碍, 或条件, 化妆品毁容¬表示“状态”, 或影响以下一个或多个身体系统的解剖学损失:

  • 神经系统
  • 肌肉骨骼
  • 特殊感觉器官
  • 皮肤。
  • 心血管
  • 内分泌
  • 生殖
  • 消化
  • 泌尿道
  • 呼吸(包括语言器官)
  • 血液和淋巴

精神障碍是指任何精神或心理障碍, 比如发育障碍, 器质性脑综合症, 情绪或精神疾病, 以及特殊学习障碍. (有关区分智力残疾与精神疾病的资料,请参阅附录B.)

虽然不可能提供一个详尽的清单, 身体和精神损伤的例子包括:

  • 瘫痪、截肢和其他行动障碍
  • 失明和视力低下
  • 聋子、重听者和聋哑人
  • 精神分裂症,双相情感障碍和人格障碍
  • 智力障碍, 创伤性脑损伤, 阿尔茨海默病, 器质性脑综合症, 以及其他认知障碍
  • 自闭症谱系障碍
  • specific 学习 disabilities such as dyslexia (阅读 和 related language-based 学习 disabilities); dyscalculia (mathematical disability); 和 dysgraphia (写作 or fine motor skills deficit)
  • 脑瘫
  • 多发性硬化症
  • 语言障碍
  • 癫痫
  • 心脏病
  • 癌症
  • 糖尿病

有关身体和精神障碍的进一步例子,见附录A.

一般要求

联邦条例中普遍禁止歧视表明, 除此之外, 公共实体不得:

  • 拒绝给予合格的残疾人士参与服务或从中受益的机会;
  • 为合格的残疾人士提供与其他人不同的服务或参与机会;
  • 向合格的残疾人士提供的服务,在提供获得相同结果的平等机会方面效果不佳, 获得同样的好处, 或达到与他人相同的成就水平;
  • Provide different or separate 服务 to individual with disabilities or any class of individuals with disabilities than is provided to others (except under specific circumstances); or
  • 否则,不得限制合格的残疾人享有任何权利, 特权, 优势, 或者其他接受服务的人享有的机会.

必要时,为合格的残疾人士提供通道, a 第二章 entity is required to 1) Make reasonable modifications to policies 和 实践; 2) Remove architectural, 沟通, or transportation barriers; 和 3) Provide “辅助爱滋病及服务”(gl). 一个公共实体应该给予 “主要考虑”(gl)到残疾人要求的辅助援助或服务.

第II部分:项目可及性、政策修改、辅助辅助和服务

注:所有术语包括(gl)的名称在术语表中定义

根据ADA的要求, 确定一个人是否有残疾以及是否适合某一特定情况是一项个性化的调查,因此每项决定都是在个案的基础上作出的. 由州法院提供的便利是免费提供给符合条件的残疾人的. 第2章住宿的例子包括:

  • 对设施进行建筑改造,使其易于残疾人使用
  • 重新定位服务,使残疾人能够参与
  • 获取或修改设备或装置(包括可视电话或tdd), 辅助听力系统, 视讯本文显示, 或出版盲文及大字印刷的资料)
  • 提供合格的读者和口译员
  • 为行动不便的人提供预留停车位的
  • 允许残疾人提供公共实体不需要提供的设备或装置

第2章要求的住宿条件?

必要时,为合格的残疾人士提供通道, a 第二章 entity is required to 1) Make reasonable modifications to policies 和 实践; 2) Remove architectural, 沟通, or transportation barriers; 和 3) Provide auxiliary aids 和 服务.

佛罗里达州法院系统必须对政策和项目做出合理的修改,以使合格的残疾人有平等的机会享受法院项目, 服务, 和活动. 例如,法庭设施允许使用服务性动物,但禁止使用宠物.

制作节目有很多种方法, 服务, 或通过架构修改以外的其他方式访问的活动. 在行政上或经济上无法实际进入法庭设施的, 实体可以通过以另一种方式提供其服务来遵守ADA. 程序访问允许法院将程序移动到可访问的位置, 或者使用其他方法,而不是进行所有架构更改来制作程序, 服务, 或残疾人可以方便使用的活动.

A “公共实体”(gl)是需要提供必要的 “辅助爱滋病及服务”(gl)为合资格的残障人士提供保障 “有效沟通”(gl)和参与其服务,计划和活动. 如果需要,残疾人通常会要求辅助帮助或服务. 所有请求应由指定的ADA协调员记录并保存在单独的文件中.  辅助设备和服务的例子载于附录C.

在少数情况下,法院可能不需要提供所要求的住宿. 《拉菲2客户端》不要求法院系统采取任何会从根本上改变法庭程序性质的行动, 服务, 或活动, 否则会造成不适当的财政或行政负担.  如果司法人员或法庭人员认为所要求的便利会导致 “根本性的改变”(gl)在程序或服务的性质上,或者 “过度的负担”(gl),应立即通知ADA协调员.

法院提供的便利

佛罗里达州法院系统通常会, 要求, 尽量提供适当的艾滋病和服务 “有效沟通”(gl)为符合条件的残疾人平等参与法庭项目, 服务, 和活动. 佛罗里达州法院系统不能向特定的残疾人或任何残疾人群体收取额外费用,以支付提供辅助辅助和服务或合理修改政策的费用.

州法院系统可能为合格的残疾人提供的辅助援助或服务的例子包括:

  • 辅助听力设备
  • 合格的手语翻译和口头翻译
  • 实时转录服务
  • 可访问的格式,如大字体、盲文、软盘上的电子文档或录音带
  • 合格的读者

根据《拉菲2客户端》第二章,州法院系统不需要提供的辅助或服务包括:

  • 到法院的交通
  • 法律顾问或建议
  • 正式法庭记录
  • 个人设备,如轮椅、助听器或处方眼镜
  • 个人服务:个人服务,如医疗或陪护
  • 读者个人使用或学习

另外, 法院不能以行政方式授予, 作为ADA的便利条件, 在特定案件中影响法庭程序的请求. 请求延长时间, 更改场地, 或通过电话或视频会议参与法庭诉讼,必须向主审法官提出书面动议,作为案件的一部分. 法官可以考虑个人的残疾情况, 以及其他相关因素, 同意或拒绝该动议.

此外,法院在批准迁就请求时不能超越法律. 例如, 法院不能因为有人声称自己因残疾而不能按时到达法院而延长诉讼时效, 法院也不能修改当事人之间的协议条款作为《拉菲2客户端》的通融.

如何确定什么是合理的辅助援助或服务?

确定所要求的辅助设备和服务是否合理, 让常识成为你的向导. 确定适当的辅助援助或服务通常涉及一个互动过程:

  • 在评估是否需要辅助设备和服务时,首先要咨询残疾人的意见.
  • 与残疾人士合作,确定适当的辅助设备和服务,并考虑替代方案. 经常, 通过询问对那个人最有效的辅助援助或服务, 一个人可以学会简单的, 廉价的住宿方式.
  • 考虑残疾人士的偏好,选择最能满足个人需求和实现服务或计划目的的辅助援助或服务.
  • 确保在提供辅助援助或服务时,能获得平等的福利或享受计划.
  • 确保 “有效沟通”(gl)发生.
  • 认识到个人可以拒绝住宿,并选择以与公众相同的方式参与法院活动.

如果你仔细考虑并讨论了所有的选择, 有可能你会想出一个合适的解决方案. 不过, 当请求辅助援助或服务时, 你应该通知你所在法庭的ADA协调员. 在必要的时候, ADA协调员将查阅资源材料, 与残疾专家交谈, 并准备一份建议供审判长批准.

需要辅助设备和服务的文件

如果一个人有不明显的残疾,或者当要求的便利与个人的残疾之间的关系不明显时, 法院可能有必要要求个人提供合格卫生保健提供者提供的文件,以便法院充分和公平地评估住宿请求. Requests for documentation shall be limited to documentation that (a) establishes the existence of a disability; (b) identifies the individual’s functional limitations; 和 (c) describes how the requested accommodation addresses those limitations. 获得此类文件的任何费用由请求住宿的人承担. 法庭不应询问或要求提供有关该人的身体或精神状况的文件,而该等情况与该人寻求便利的受损功能无关.

要求辅助设备和服务的副本, 医疗文档, 赞成或不赞成, 并将所提供的任何辅助设备和服务的描述提交给您所在法院的ADA协调员.

陪审团审讯室的住宿

如果有残疾的陪审员需要住宿, 手语翻译, 实时转录员, 在审议期间,陪审员或陪审员应获准进入陪审室. 解释器, 转录员, 或随从不得劝谏, 建议, 试图解释术语, 或者在陪审团审议过程中插入个人意见.

实时转录员的角色, 在陪审团室的时候, is not as a reporter of the official record; therefore, 陪审团审议结束后,必须立即删除陪审团审议的实时转录服务. 此外, 未经司法机关明确批准或授权,记者不得对诉讼过程或陪审团审议过程的实时转录服务进行宣读.

主审法官有权作出不参与的宣誓, 包括语言说明,译员, 转录员, 陪审员不得干扰陪审团的审议或泄露陪审团的秘密. 看到 U.S. v. 邓普西, 830 F.2d 1084, 1090(第10卷. 1987); 古斯曼, 76 N.Y. 2d第6-7条(澄清由于“signor”是一个中立的数字, 只与同伴陪审员有联系, 她的出席不应对陪审员产生不利影响). 法官, 在判决宣布之前, 可以询问是否有翻译吗, 转录员, 或陪同人员遵守其誓言,严格担任残疾陪审员的助理. 法官也可以向陪审员提出同样的问题. 邓普西,上. 

致残疾人士须知

规则2.540, 佛罗里达州司法行政规则, 规定所有在公共设施进行的法庭诉讼通知,以及所有强制出庭的法律程序,须包括以下声明:

如果您是残障人士,需要任何便利才能参与本程序, 你有权, 不需要你付出任何代价, 提供某些援助. 请联系[以姓名指明适用的法庭人员], address, 和 telephone number] within 2 工作 days of your receipt of this [describe notice]; if you are 听力 or voice impaired, 拨打711.

还建议在下列地点以无障碍的格式和方式提供住宿的通知, 如适用于个别法院:

  • 贴在问讯处
  • 纳入陪审团指导视频和材料
  • 包括在任何有关法院的公共服务公告中
  • 在审判法院和上诉法院的网站上发布
  • 张贴于法院办事处
  • 包括在法庭手册、出版物、活动时间表和会议通知中
  • 在宫廷活动中宣布

服务的动物

服务性动物是一种被训练来为残疾人执行任务的动物. 任务可能包括, 但不限于, 引导视力受损或失明的人, 提醒聋人或重听人的, 拉轮椅, 帮助移动或平衡的, 警示和保护癫痫发作的人, 检索对象, 或者执行其他特殊任务. 服务性动物是工作动物,不是宠物. 情感支持动物不是服务性动物.

法院将允许残疾人带着他们的服务性动物进入法院设施的所有区域,这些区域通常是允许公众进入的. 法庭工作人员可以询问该动物是否为服务性动物,或者询问该动物受过什么训练来执行任务, 但不能要求动物出示特殊的身份证.

除非下列情况,否则不得要求残疾人士将服务性动物移离法庭设施:(1)该动物失去控制,而该动物的主人没有采取有效行动加以控制(例如, (2)该动物对他人的健康或安全构成直接威胁(过敏或对动物的恐惧通常不是拒绝与服务动物的个人接触的有效理由). 在那些服务性动物必须被排除或移除的情况下, 法庭应给予残疾人士在没有动物在场的情况下继续参与活动的选择权.  

法院不需要为服务性动物提供照顾或食物,也不需要为它提供一个特殊的地方方便.

设施

一项公共项目或服务是否对残疾人无障碍并不总是取决于残疾人是否可以进入建筑物. 在法院, 沉重的门和长长的楼梯并不是残疾人面临的唯一障碍. 人们在法院可能遇到的一些障碍是:

  • 残疾人停车位太少
  • 狭窄的走廊和门道
  • 法官席太高,坐轮椅的人无法进入
  • 光线不足,不利于聋人或重听人的参与,他们只能依靠视觉信息
  • 公共信息计数器对使用轮椅的人来说太高了
  • 残疾人难以接触或操作麦克风

物理障碍可能使残疾人难以参加法院的服务或活动. 在一些法院, 使用轮椅或其他移动设备的人可能无法进入证人席和陪审席, 或者一些公共信息计数器对某些人来说可能太高了. 这67个县在财政上负责维持审判法庭的设施,并确保这些设施可以使用, 佛罗里达州法院系统通常会, 要求, 设法作出安排,使他们能够亲自进入法庭.

此外,在有资源的情况下,对现有设施进行建筑翻新,使残疾人能够方便地使用这些设施, 《拉菲2客户端》将程序无障碍作为确保进入法院的一种手段. Program accessibility includes methods such as relocating a 服务 to enable a qualified person with a disability to participate; retrieving items from locations that are open to the public but are not accessible to persons who use wheelchairs; or providing alternative seating patterns for 陪审员s, 包括一个坐轮椅的陪审员, 在传统陪审团席之外的地方.

为了遵守ADA, 一月二十六日以后动工的设施, 1992年被认为是“新的”或“后美国残疾人法”.《拉菲2客户端》实施后的设施必须符合《拉菲2客户端》无障碍设计标准(ADA标准),并“方便残疾人使用”. ADA标准是由美国政府颁布的法规.S. 司法部(C . 28).F.R. 第36部分)并具有法律效力.

1992年1月26日以前建造的设施被称为《拉菲2客户端》之前的设施. 公共实体必须确保残疾人不被排除在服务之外, 项目, 和活动,因为现有的建筑是不可接近的. 州或地方政府的项目, 当从整体上看时, 必须方便残障人士使用. 如果前ada结构有可访问性问题, 该法案为州和地方政府提供了两种选择:(1)使用《拉菲2客户端》标准消除障碍, 或者(2)制作程序, 服务, 或者通过提供“程序通道”来访问位于建筑物内的活动.“在负担过重或改变历史属性的情况下,可以例外.

如果一栋建筑只翻新了一部分, 或者是在现有建筑的基础上增建, 只有新建或翻新的部分必须符合《拉菲2客户端》标准(以及《拉菲2客户端》), 佛罗里达州的法规更为严格). 然而, 还必须有一个可进入建筑物的入口,并且通往新建或翻新部分的路线也必须符合《拉菲2客户端》. 改造(翻新)一座建筑意味着改变被改造物品的可用性. 可用性变化的例子包括:将低绒地毯改为厚绒地毯, 移动墙, 安装新厕所, 或者在停车场增加更多的停车位. 所有在1月26日之后被更改的州或地方政府机构, 1992, 被要求修改以符合ADA标准.

如果您认为您的设施的任何区域或部分不符合ADA, 请通知您的ADA协调员.

第三节:与残疾人交往的礼貌

有时, 与残疾人交流或为残疾人提供便利可能会使残疾人置身于陌生的环境. 因为我们并不都有相同的生活经历, 有时可能很难辨别需求, 担忧, 或者残疾人的敏感性. 最重要的是,人们应该关注人,而不是残疾.

一般提示

  • 避免使用诸如“残疾人”、“盲人”或“聋子”之类的笼统短语."
  • 使用别人的第一语言, 比如“有残疾的人”,“坐轮椅的人”,“耳聋的人。."
  • 避免使用不恰当的情感描述,如“不幸”或“可怜”."
  • 不要问这个人是怎么变成残疾的.
  • 不要询问残疾的性质/严重程度(除非此类询问与您与该人讨论适当的辅助设备或服务有关)。.
  • 放松. 如果你无意中碰巧使用了常用的表达,不要感到尴尬, 比如“回头见”或者“我得走了”,“这似乎与一个人的残疾有关.
  • 为了便于交谈, 准备好给耳聋或有听力障碍的人提供视觉提示, 或者是给视障人士的听觉提示, 尤其是当不止一个人在讲话的时候.

接待提示

  • 知道无障碍洗手间、饮水机和电话/ tdd的位置. 如果没有这样的设施,准备提供另一种选择(例如.g.(比如去其他洗手间,一杯水,桌上的电话).
  • 当被介绍给一个残疾人时,握手是合适的.
  • 用左手握手是合适的.
  • 对于那些不能握手的人,可以碰一下他们的肩膀或手臂来表示他们的存在.
  • 永远不要以居高临下的姿态拍拍坐轮椅的人的头或肩膀.
  • 和坐轮椅的人说话时,千万不要靠在他的轮椅上. 椅子是属于那个人的空间的一部分.
  • 当与残疾人交谈时, 直视对方并直接与之交谈, 而不是看着或与同伴或翻译交谈.
  • 以一种有尊严的、敏感的、尊重的方式提供帮助. 做好被拒绝的准备. 如果你的协助请求被拒绝,不要继续协助. 如果offer被接受了,你要听取或要求对方的指示.

附录D提供了与残疾人士交往时的其他礼貌例子.

第四节:执行和救济

指定一个负责任的员工

《拉菲2客户端》要求每个拥有50名或50名以上雇员的公共实体指定一名负责任的雇员担任《拉菲2客户端》的协调员,并采取正式的申诉程序. 尽管有些法院没有50名雇员, 指定这样的协调员有助于在全州范围内实施《拉菲2客户端》. 这个名字, 工作地址, 指定员工的工作电话应提供给所有感兴趣的人.

法院ADA协调员的职责包括:

  • 协调努力,遵守并履行《拉菲2客户端》规定的法院职责
  • 作为顾问,司法人员和法院雇员可以向其提出有关遵守该法的问题
  • 维护社区内可用于照顾残疾人士的资源信息
  • 调查有关不遵守该法案的投诉
  • 分发有关遵守该法案的信息

申诉程序

有必要公布所采用的申诉程序,以便迅速和公平地解决所有指控违反第二章的投诉. 佛罗里达州的每个审判和上诉法院都建立了申诉程序,允许在不诉诸联邦申诉程序的情况下解决申诉. 申诉是一个人提出的正式投诉, 或者代表一个人, 声称他或她受到非法歧视, 或者无法使用设施, 项目, 服务, 好处, 或基于残疾的活动. 

《拉菲2客户端》要求提交一份“完整的投诉”以适当地提出申诉. 完整的投诉包括:

  • 投诉人的姓名和地址
  • 对所指控的侵犯行为的详细描述
  • 指称违反规定的日期
  • 理想的补救措施或解决办法
  • 能提供有关资料的证人姓名
  • 其他与调查涉嫌违法行为有关的资料

寻求提出申诉的人应遵循佛罗里达州各审判和上诉法院的既定申诉程序. 有关此类申诉程序的示例,请参见附录D.

所有人都有权通过州法院系统的内部申诉程序或向美国司法部提出歧视申诉. 要对所谓的第二章违规行为提出正式投诉,请写信或打电话:

        U.S. 律政司
        民权司
        协调及检讨组
        邮政信箱66118
        华盛顿特区.C. 20035-6118
        (202) 307-2222(声音)
        (202) 307-2678 (tdd)

《拉菲2客户端》建议,如果可能的话,在地方层面解决纠纷. 寻求当地救济失败的个人,不妨碍他们后来通过美国法律寻求救济.S. 律政司.

《拉菲2客户端》第二章国家法院系统协调员可就《拉菲2客户端》第二章向司法官员和法院工作人员提供技术援助. 除了, 当地的《拉菲2客户端》协调员可以使用各种资源来实施《拉菲2客户端》.

术语表

“辅助设备及服务”

《拉菲2客户端》第二章要求政府实体提供适当的辅助工具和服务,以确保有效的沟通. 辅助设备或服务是为残疾人提供有效沟通和参与而设计的任何设备或辅助设备. 辅助援助或服务的一个例子是辅助听力系统, 但该术语也包括手语翻译或为残疾人从高架上取下物品等服务. 一般, 当残疾人提出要求时,就会触发提供辅助援助或服务的要求. 有关辅助设备和服务的示例,请参见附录C.

“有效沟通”

根据《拉菲2客户端》第二章, 所有州和地方政府都必须采取措施,确保他们与残疾人的沟通与与他人的沟通一样有效. 这一要求被称为有效沟通,除非州或地方政府能够证明提供有效沟通将从根本上改变有关服务或项目的性质,或会导致不当的财政和行政负担,否则必须这样做.

有效的沟通意味着什么?  简单地说, 有效的沟通意味着无论书面或口头的内容对残疾人来说都必须清晰易懂,就像对非残疾人一样. 这一点很重要,因为有些人的残疾会影响他们的沟通方式.

与残障人士的沟通与与非残障人士的沟通有何不同?  对于大多数残疾人来说,没有什么区别. 但是那些有听力障碍的人, 看到, 说话, 阅读, 写作, 或者理解者可能使用不同的方式与不理解的人交流. 法院有很多方法可以为残疾人提供平等的交流机会. 这些不同的方式是通过辅助援助和服务提供的.

“根本性的改变”

公共实体必须为任何有需要的合格个人提供合理的便利和合理的辅助帮助和服务. 在极少数情况下, 某种住宿将彻底改变服务, 程序, 或者公共实体可能不需要提供便利的活动. 只有在首席法官或首席法官指定人正式以书面结论认为这种迁就将从根本上改变服务的性质之后,才能提出这种辩护, 程序, 或活动.

 “主要生活活动”

根据《拉菲2客户端》, 只有当损害严重限制了一项或多项主要生活活动时,才符合“残疾”的定义. 主要生命活动的例子包括:

  • 说话
  • 呼吸
  • 执行手动任务
  • 工作
  • 看到
  • 听力
  • 学习
  • 照顾好自己
  • 睡觉
  • 提升
  • 弯曲
  • 阅读
  • 集中
  • 思考
  • 沟通

主要的生命活动也可以包括主要的身体功能, 比如免疫系统, 正常细胞生长, 和消化, 肠, 膀胱, 神经系统, 大脑, 呼吸, 循环, 内分泌, 生殖功能.

“主要考虑”

应优先考虑残疾人士所要求的辅助援助或服务. 公共实体应努力获得所要求的迁就方法,除非法院能够证明存在另一种同样有效的迁就方法,或者所选择的方式将导致服务性质的根本改变, 程序, 或活动.

“公共实体”

公共实体是指任何国家或地方政府及其所有部门, 机构, 或州政府或地方政府的其他机构.

“实质性限制条件的记录”

有精神障碍史的人, 或者有被错误归类为残疾的记录, 符合这个定义. 例如:一个有癌症或心脏病病史的人,他的病被治愈了, 控制或缓解, 或者一个被错误地归类为有学习障碍的人.

“被视为实质有限”

一个人被认为有严重的限制条件,即使这个人没有严重的限制损害. 例如,一个人有高血压,这并不是很大的限制, 但是雇主认为高血压会导致残疾或可能导致残疾. 如果感知到的损害是短暂的(实际或预期持续时间不超过6个月)和轻微的,则个人不会被视为具有实质性限制性损害.

“大大限制”

判断一个人的损伤是否严重限制其主要生活活动的三个因素是:(1)损伤的性质和严重程度, (二)期限或者预计期限, (三)其永久的、长期的影响或者预期的影响.

药物的有益作用, 医疗用品, 设备或器具, 低视力的设备, 假肢, 助听器、人工耳蜗或其他植入式听力装置, 移动设备, or oxygen therapy equipment 和 supplies; use of assistive technology; reasonable accommodations or auxiliary aids 和 服务; or learned behavi口服 or adaptive 神经系统 modifications may not be considered when determining whether an impairment substantially limits a major life activity. 然而, 在测定时应考虑普通眼镜或隐形眼镜的有益作用. 此外, 如果一种损伤是偶发性的或处于缓解期,它在活动时实质上限制了一项主要的生活活动, 这可能是一种残疾.

“过度的负担”

《拉菲2客户端》不要求法院作出任何会给法院带来不当财政或行政负担的让步. 过度负担被定义为“重大困难或费用”.“它是根据具体情况进行评估的, 相对于州或地方政府实体的整体资源. 主张为不正当负担辩护需要更大程度地表明困难,而不仅仅是提供辅助援助或服务将是困难的或昂贵的. 进一步, 当某一特定的通信援助或服务会造成不适当的负担时, 法院必须提供另一种沟通援助或服务,这种援助或服务仍然有效,但难度较低或费用较低, 如果有的话. 例如:

对于法院来说,如果有一名手语翻译随时可用,以协助走进法庭的使用者,这将是一种不适当的负担. 然而, 当事人或者其他法庭参与人事先请求的, 法院可以安排一名翻译在指定时间到场.

如果在考虑了所有可用资源后作出“不适当负担”的决定, 审判长或者审判长指定的人必须对判决作出书面说明.

 总而言之,关于不当负担的决定:

  • 必须由公共实体的负责人或指定人员提出吗.
  • 是否必须考虑所有可用的资源用于计划的资助和运作.
  • 必须附有结论的理由的书面陈述.
  • 公共实体应采取不会造成此种改变或负担的任何其他行动.

附录A:识别身体或精神障碍

“身心障碍”的例子

  • 一个患有癫痫并使用药物控制癫痫发作的人或一个用假肢走路的人被认为是有缺陷的, 即使药物或假肢减少了损伤的影响.
  • 简单的身体特征,如眼睛或头发的颜色, 左利手, 或者身高、体重在正常范围内不属于损伤.
  • 性格特征,比如判断力差, 急脾气的人, 或者不负责任的行为不是损害,除非它们是心理障碍的症状.
  • 一个由于阅读障碍而不能阅读的人是一个有障碍的人,因为阅读障碍是一种学习障碍. 然而, 一个因为辍学而不能阅读的人不是残疾人. 缺乏教育并不是一种损害.
  • 入狱记录不算是残疾.
  • 压力和抑郁可能被认为或不被认为是损害, 取决于这些情况是否由记录在案的生理或精神障碍引起. 由于工作或个人生活压力而经历一般压力的人不会被认为有损伤. 然而, 如果被精神科医生诊断为患有可识别的应激障碍, 这可能是一种缺陷,也可能是残疾.
  • 患有传染病的人可能会有损伤. 感染艾滋病毒是一种损害. 患有影响呼吸系统的结核病的人有一种损伤.

“实质限制”的例子

  • 尽管脑瘫经常严重限制主要的生活活动,比如说话, 走, 执行手工任务, 患有轻度脑瘫的个体,仅轻微干扰其说话能力,对其他主要生活活动没有显著影响, 残疾人士是否符合这部分的定义.
  • 一个人背部受伤,导致相当大的疼痛,基本上限制了坐下的能力, 走, 立场。, 或者参加娱乐活动的是个人有残疾. 背部受伤但仍能继续活跃生活的人, 包括休闲运动, 不被视为有残疾的人.
  • 手腕和手有轻度关节炎的人, 还有轻微的骨质疏松症, 被认为有残疾. 尽管这两种损伤本身都不能实质上限制主要的生命活动, 这些损伤严重限制了患者举起重物和进行体力劳动的能力.
  • 暂时的非慢性损伤,不持续很长时间,很少或没有长期影响,通常不是残疾. 断肢, 扭伤, 脑震荡, 阑尾炎, 普通感冒, 或者流感一般不会是残疾.
  • 如果一个人的腿骨折了,需要比正常愈合时间长得多的时间, 在此期间,患者无法行走, 这将被视为一种残疾. 如果腿不能正常愈合, 并导致永久性损伤, 这将被视为残疾.
  • 如果一个人患有癫痫,通常是通过药物控制的, 如果癫痫在没有药物治疗的情况下严重限制了一项或多项主要生活活动,该人可能会残疾.
  • 一个听力通过人工耳蜗得到改善的人,如果听力受损,可能会残疾, 没有人工耳蜗, 实质上限制了一个或多个主要的现场活动.

“实质限制情况记录”的例子

  • 有癌症病史的人, 心脏病, 或者其他使人衰弱的疾病, 谁的病被治好了?, 控制, 或者在缓解期, 或者有精神病史的人.
  • 被错误分类或误诊为有残疾的人,如发育障碍或学习障碍.
  • 被贴上智障标签的人.
  • 曾经在精神病院被误诊的病人, 但误诊并没有从记录中删除.
  • 因为可卡因成瘾而住院的人, 已经成功康复了吗, 并且自接受治疗以来没有从事过非法使用毒品的活动.

“被视为实质有限”的例子

  • 有人不顾谣言的真实性而谣传自己感染了艾滋病毒.

附录B:精神疾病、智力残疾、自闭症

法庭审理智力残疾或自闭症患者的程序与审理精神疾病患者的程序不同. 第916章, 佛罗里达的律例, 规定当刑事被告的疑似精神状况是智力残疾或自闭症时, 个人应当由合格的专家进行评估.

区分有精神健康诊断的个体和有智力残疾或自闭症的个体是很重要的, 为了提供适当的必要的帮助或辅助的艾滋病或服务. 虽然不是独家列表, 以下指引可协助法院对某人的精神残疾作出一般评估.

精神疾病患者

  • 可以有任何智力水平吗
  • 可能会有零星的,不可预测的,不恰当的行为
  • 有时需要心理治疗、药物或治疗

智障人士

  • 智力低于平均水平
  • 表现出非情景行为
  • 词汇量有限
  • 理解或回答问题有困难
  • 说他们认为别人想听的话,或者模仿别人的反应或答案
  • 隐瞒自己没有读写能力
  • 可能不了解自己的权利
  • 可能无法意识到情况的严重性或后果
  • 似乎急于取悦

自闭症患者

自闭症并不是一种单一的疾病, 而是一系列具有共同核心症状的相关疾病,这些症状可能以不同的程度和不同的组合出现. 这些症状可能包括:

  • 在社会交往、移情、沟通和灵活行为方面有困难
  • 对感官刺激反应不足或反应过度
  • 难以调节情绪或恰当地表达情绪
  • 自闭症发生在所有智力水平的人身上, 但是自闭症患者的认知能力往往发展得不均衡(例如, 语言技能可能比非语言技能弱)

这些信息最初是基于律师Dolores Norley开发的小册子,由佛罗里达州发展残疾委员会和佛罗里达州儿童和家庭发展服务项目部门资助.

附录C:辅助设备和服务的例子

无障碍电子文件

一些残疾人使用辅助技术来弥补他们的功能限制. 辅助技术的例子包括屏幕阅读器, 免提鼠标替代品, 以及语音识别软件键盘. 如果电子法庭的信息和信息技术设计不当, 那些使用辅助技术的人以及其他残疾人可能无法获得重要信息. 遵守508标准 , 在36 CFR第1194部分列明的, 法院如何确保《拉菲2客户端》在透过电子格式进行有效通讯方面得到遵守.

辅助听力设备

有些有听力障碍的人使用助听器. 听力损失更严重的人可能会增加一个“音频循环”.在这个系统中,扬声器对着连接到放大器的麦克风讲话. 声音通过放置在法庭周围的电缆或“环路”传送. 如果听者的设备有一个遥控开关(“T”开关), 他或她可以坐在环路区域内,通过打开“T”开关接收放大的语音.

录音带/有声书

书面材料可储存在盒式磁带上,供视障人士使用.

盲文打印机

通过特殊软件转换计算机文件后, 它可以用盲文打印机打印出来. 盲文文件应由精通盲文的人进行校对.

实时转录服务/通信访问实时翻译(CART)

实时转录服务涉及一名受过专门训练的法庭记录员, 转录机器, 电脑, 和监控. 法庭记录员在键盘上输入信息,然后通过电子传输到计算机,计算机将这些语音条目翻译成英语, 然后显示在显示器上. 有关进一步信息,请参阅佛罗里达州法院系统关于聋人或听力障碍者的法庭实时转录服务政策(附录F)中的指导方针.

红外线辅助聆听系统

红外线系统使用无线放大装置,以光波的形式传播声音. 该系统由发射机和接收机组成. 这种接收器是便携式的,使用者可以坐在房间的任何地方. 发射器可以安装在墙上,也可以做成便携式的.

光学扫描仪和光学字符识别(OCR)

光学扫描仪和光学字符识别(OCR)软件的目的是利用合成语音使印刷材料易于访问. OCR软件对打印页面上的文本进行拍照, 将其转换为计算机文本, 然后显示在屏幕上. 这是由光学扫描仪完成的. 盲人或严重视障人士使用的一些光学扫描仪和OCR软件包括使用语音合成器读取文件的软件.

有些OCR包是独立的. 它们通常被称为阅读机器. 这些机器不需要电脑就能工作. 扫描器可以通过电缆连接,也可以作为存储数据的主读卡机的一部分, 处理数据, 并提供语音输出.  用户使用键盘或键盘操作机器. 今天,许多公共图书馆至少有一台这样的阅读机,供盲人或视力受损的图书馆顾客使用. 有学习障碍的人也可以从这种阅读机器中受益. 这台机器把书面材料转换成声音传输.

大型印刷材料

将小字体转换成大字体不仅能帮助视力低下的人, 还有认知障碍患者. 对于大尺寸的印刷材料,推荐使用至少18点的清晰衬线字体, 使用简短的段落.

开放和封闭字幕

在open-captioning, 讲话者讲话时,讲话者的话的脚本总是出现在视频屏幕的底部. 在封闭字幕中,只有在使用解码器时,屏幕底部的脚本才会出现. 开放式字幕对英语为第二语言的人也有好处.

口头翻译

口头口译员无声地读出话语,使唇读者能够理解坐得太远而无法直接唇读的人所说的话.

合格的翻译

合格的口译员是能够有效地进行口译的人, 准确地, 和公正, 接受性的和表达性的, 使用任何必要的专业词汇. 美国手语是聋哑人或重听人最常用的手语. 然而, 聋人或重听人可以使用任何一种或几种手语的组合进行交流, 包括个人特有的家庭标志. 手语翻译必须熟练掌握接受服务的个人使用的语言. 详情请参阅《拉菲2客户端》(附录G).

TDD /电传/文本电话

一种“聋人通信设备”通过电线或无线电控制系统使用图形通信来传输信号.

视频电话

可视电话允许聋哑人或听力障碍者通过可视电话连接使用美国手语与他人交流. 他们可以直接联系其他有可视电话的聋人, 或者他们可以通过视频中继服务联系听力正常的人.

无线调频系统

这个系统需要说话者对着一个特殊的传送装置说话,这个装置把声音直接传送给听者, 谁会把听筒戴在颈圈上,助听器戴在助听器上.

附录D:更多礼貌的例子

行动辅助人士

  • 使使用拐杖、手杖或轮椅的人保持触手可及的地方.
  • 请注意,一些轮椅使用者在访问期间可能会选择离开轮椅,坐在办公椅上.
  • 当和一个坐轮椅的人说话超过几分钟时,坐在椅子上. 让自己与对方的视线平齐,以促进对话.
  • 如果这个人有服务性动物陪伴,让他或她控制动物. 不要抚摸或玩弄动物.

视障人士

  • 在问候视力有障碍的人时, 一定要表明自己的身份,并介绍其他可能在场的人.
  • 在一群人中交谈时, 通过宣布你正在与之交谈的人的名字来发出声音暗示.
  • 如果对方不伸出手(握手),口头上表示欢迎.
  • 当提供座位时,将对方的手放在椅背或扶手上. 口头暗示也会有所帮助.
  • 如果你要走动或者需要结束谈话,让对方知道.
  • 允许有视觉障碍的人抓住你的手臂(肘部或肘部以下). 这将使你能够引导而不是推动或领导别人.
  • 如果这个人有服务性动物陪伴,让他或她控制动物. 不要抚摸或玩弄动物. 

有语言障碍的人

  • 与有语言障碍的人交谈时,要全神贯注.
  • 问一些简短的问题,这些问题需要简短的回答或点头.
  • 不懂就不要假装懂. 试着重新表述你想要交流的内容,或者让对方重复你不理解的内容.
  • 不要提高嗓门. 大多数有语言障碍的人都能很好地听到和理解.
  • 保持鼓励而不是纠正的态度.
  • 要有耐心——不要试图替说话有困难的人说话.

聋人或重听者

  • 如果你需要引起听障人士的注意, 轻拍对方的肩膀.
  • 有些失聪或重听的人读唇语. 直视对方,用正常的语速清晰地说话.
  • 面对光源,说话时不要用手捂住嘴.
  • 大喊大叫非但没有帮助,反而可能有害. 只有在被要求时才提高你的声音. 在某些情况下,简明扼要的书面笔记可能会有所帮助.
  • 当通过翻译讲话时, 与残疾人交谈并看着他们, 而不是看着同伴或翻译.
  • 在美国, 有些聋人或重听人使用美国手语(ASL)。, 但美国手语并不是一种通用语言. 美国手语是一种概念语言,有自己的句法和语法结构, 这与书面英语和口语有很大的不同.
  • 为非英语人士安排手语翻译时, 一定要聘请一名口译员,用对方的语言说话和翻译.

学习障碍人士

  • 特殊学习障碍因人而异. 这些问题可能会轻微、中度或严重地损害学习过程.
  • 通过把事情写下来来提供帮助.
  • 问一些需要简短回答的问题. 等待对方的回应.
  • 循序渐进地解释. 在每一步之间暂停一下.
  • 允许对方重复指示以确保理解.

附录E:申诉程序样本

* * *初审法庭模式* * *

《1990年美国残疾人法案
* * *
指定负责人

内部申诉程序

_____司法巡回法院

I.   权威

    实施《1990年美国残疾人法案》(ADA)的联邦法规要求拥有50名或50名以上雇员的公共实体指定一名负责任的雇员,并采用申诉程序,对不遵守规定的投诉或对《拉菲2平台用户登录》第二章禁止的任何行为的投诉提供迅速和公平的解决办法. (28 C.F.R. §35.107)

II.   意图及目的

    _____司法巡回法院的意图是完全遵守《拉菲2客户端》并确保公平, 公平, 残疾人充分参与司法制度.

    本程序的目的是建立一种解决投诉的机制,而不要求投诉人诉诸联邦投诉程序. 然而, 投诉人在向联邦一级提出申诉之前,不需要穷尽这一申诉程序.

    _____司法巡回法院的目的是与申诉人协商并向其提供建议, 保持沟通, 在申诉过程的每一步. 此外,_____司法巡回法院还打算在必要时采用替代性争议解决技术, 在申诉过程中的任何时候.

3.   定义

A.   美国残疾人法案(ADA) -公法101-336, 《1990年美国残疾人法案, 哪一条禁止基于残疾的歧视.
 
B.   ADA协调员 -与“负责任的员工”相同."

C.   残疾或残障人士 -对个人而言, a physical or mental impairment that substantially limits one or more of the major life activities of such individual; a record of such impairment; or being regarded as having such an impairment as defined in Public Law 101-336 和 28 C.F.R. §35.104.

D.   不满 -一个人提出的正式投诉, 或者代表一个人, 声称他或她受到非法歧视, 或者无法使用设施, 项目, 服务, 好处, 或基于残疾的活动.

E.   总法律顾问办公室 - -国家法院行政官办公室的一个业务司, 佛罗里达州最高法院, 塔拉哈西.

F.   国家法院行政官办公室(OSCA) -佛罗里达州最高法院的行政办公室, 塔拉哈西, 作为最高法院与其他法院实体和其他政府部门之间的联络人.

G.   负责任的员工 -指定负责协调公共实体遵守和履行《拉菲2客户端》第二章规定的职责的雇员. 这些责任包括任何调查和/或跟进任何投诉,指控不遵守或指控任何行为将被美国残疾人法第二章禁止.

H.   州法院系统 -佛罗里达州所有上诉和审判法院.

I.   第二章 -《拉菲2客户端》第二部分禁止在州和地方政府服务中基于残疾的歧视.

IV.   指定负责人

    _____司法巡回法庭的《拉菲2客户端》协调员是:

        名字
        职务名称
        街道地址
        城市,佛罗里达州邮编
        电话号码
        电子邮件地址

V.   不满

    投诉应包含以下最低限度的信息:

A.   被投诉人的姓名、地址和电话号码.

B.   据称发生违章事件的法庭设施.

C.   一份完整的申诉陈述及其所依据的事实.

D.   要求的补救措施或解决办法.

E.   任何能提供支持性或相关信息的证人的姓名.

VI.   与_____司法巡回法院有关的申诉程序

A.   申请

1.   投诉必须在被指控的歧视发生之日起不迟于一百八十(180)天内向《拉菲2客户端》协调员提出.

2.   如有充分理由,申请截止日期可延长.

B.   评估和确定团队成员

1.   《拉菲2客户端》协调员将确定法院的哪个功能有问题:设施, 项目, 服务, 好处, 或活动.

2.   《拉菲2客户端》协调员将把投诉通知首席法官和法院行政官.

3.   至少由三(3)人组成的团队, 其中一个必须是助理检察官协调员, 应处理投诉. 在投诉中被指控有歧视行为的个人不得是小组成员.

4.   当投诉涉及法院设施时,该小组将让县政府实体的代表参与解决投诉, 程序, 服务, 好处, 由县政府授权或提供的活动.

C.   查明事实

1.   该小组或小组成员将与投诉人一起审查投诉.

2.   这个团队, 或者是团队中的一员, 是否会见能提供支持性或相关信息的证人并完成事实调查.

D.   法律充分性检验

1.   该队或该队的一名成员应确定投诉的法律充分性. 在作出这一决定时,该组应考虑与总法律顾问办公室协商.

E.   行动

1.   申诉在法律上有不足的,应当立即结案.

2.   如果投诉在法律上是充分的, 该小组将制定解决投诉的行动方案.

3.   在必要的程度上, 法院将对其程序作出合理修改, 服务, 好处, 以及确保今后遵守《拉菲2客户端》的活动.

4.   在适当的时候, 在必要的程度上, 法院将与县政府合作,对法院设施进行合理改造, 项目, 服务, 好处, 以及由县政府授权或提供的活动,以确保未来遵守《拉菲2客户端》.

5.   法院可援引《拉菲2客户端》实施条例(28 C)中所述的诉讼程序.F.R. §35.(164)当修改会导致服务性质的根本改变时, 程序, 或不适当的财政和行政负担.

F.   关闭、通知和记录保留

1.   《拉菲2客户端》协调员应在不迟于投诉提出之日起三十(30)个工作日内向投诉人通报调查结果和所选择的行动方案.

2.   在通过州法院系统的《拉菲2客户端》协调员对_____司法巡回法院提出申诉的情况下, 《拉菲2客户端》协调员还应在不迟于投诉提出之日起三十(30)个工作日内向州法院系统的《拉菲2客户端》协调员通报调查结果和所选择的行动方案.

3.   A record of the grievance shall be maintained for three (3) years; the record shall be located with the ADA coordinator.

附录F:为聋人或重听人士提供法庭即时转录服务的政策

佛罗里达州法院系统的政策是,所有法官和法院工作人员在使用实时转录服务作为确保一方有效参与的合理和必要方法的法庭诉讼中将遵守以下指导方针, 见证, 律师, 法官, 法院的员工, 陪审员, 或其他耳聋或听力困难的参与者,根据1990年《拉菲2客户端》第二章,他们有权获得辅助设备或服务:

1.   实时转录服务应由受过这方面专门训练的法庭记录员进行.

2.   所选择的设备应该以完全访问服务的方式显示文本,并且应该是不眩光的, display-type 电脑 monitor; a large-screen image from a data projection panel 和 overhead projector; or other device that ensures effective 沟通.  建议显示器尺寸为15英寸或更大. 显示器的大小应考虑到观看它的人数. 文本的显示应该是浅色背景上的深色字母, 两倍行距, 根据诉讼程序的背景,适当采用混合案件. 显示字体或字体大小应至少为18点. 实时转录服务应同时显示不少于4行、不超过17行文本. The display view should be limited to text that relates to the real-time transcription 服务; no system information should be visible to the user.

3.   显示器上显示的文字应在速记式输入时间的三(3)秒内出现. 此时间框架要求包括任何和所有相关拼写检查的时间,包括未翻译的语音翻译.

4.   在诉讼开始时, 法院应确定是否正在进行有效的沟通. 法院应指示接受服务者和其他诉讼参与人在出现翻译或其他问题妨碍接受服务者在诉讼中有效地发挥其适当作用时向法院提出警告. 此外, 如果法庭记录员意识到实时转录服务出现了不可接受的未翻译或其他问题, 法庭记录员应立即通知法庭. 实时转录服务是否会变得无效, 法院应确定问题的原因,并实施法院认为合理或必要的任何纠正措施.

5.   记者, 在诉讼开始之前, 是否应该审查案件档案并建立一个好的客户/工作字典. 在特定情况下,应该在每个后续过程中使用相同的作业字典. 工作词典应在诉讼过程中更新,包括可能由任何一方在诉讼过程中纠正的未翻译. 此类更新应在程序实时转录服务的剩余时间内可操作,并延续到任何未来的程序中.

6.   在诉讼过程中显示在屏幕或监视器上的实时转录服务和更正必须以反映实际显示的方式保存. 任何未被查看但后来成为正式法庭记录一部分的更正必须与显示文本的记录分开保存. 在提供实时转录服务以确保聋人或重听人有效沟通的任何程序(陪审员审议除外)结束时, 报告人应当按照规则2的规定保存实时转录服务的记录.佛罗里达州司法行政规则440(b),除非法院另有指示.

7.   如果需要为耳聋或重听的陪审员提供实时转录服务, 陪审团审议时,陪审团室应当有法庭记录员在场.  记者的角色, 在陪审团室的时候, is not as a reporter of the official record; therefore 陪审团审议结束后,必须立即删除陪审团审议的实时转录服务. 记者不得提出忠告、建议、试图解释术语或插入个人意见. 此外, 未经司法机关明确批准或授权,记者不得对诉讼过程或陪审团审议过程的实时转录服务进行宣读.

[1]6月28日通过, 1996, 根据佛罗里达州最高法院首席法官的行政命令.

附录G:为聋人或有听力障碍人士提供传译服务指引

标准

法院将确保司法程序中的通信, 法院服务, 项目, 与聋人或重听人参与的活动与与其他参与者的交流一样有效. 这一要求适用于被告、诉讼人、证人、陪审员、律师和观察员. 在那些需要翻译的程序中, 应当保证有合格的翻译人员提供服务. 合格的口译员被定义为能够有效口译的口译员, 准确地, 和公正, 接受性的和表达性的, 使用任何必要的专业词汇. 在司法环境中, 法庭程序, 服务及活动, 这可能意味着口译员需要解释复杂的法律术语.

获得翻译服务

当意识到这样的参与者需要翻译时, 法院或其指定的代表将采取必要步骤,聘请一名合格的口译员. 在确定要保护的翻译服务类型之前, 法院或其指定代表将与残疾人士或其法律顾问就其沟通方式进行磋商,以确定所需的口译服务类型. 要考虑的类型包括, 但不限于, 美国手语, 签署了英语, 手语, 口服, 触觉, 和暗示演讲. 由于教育原因,有些人可能有独特的需求, 文化, or additional disability factors which may require creative solutions; examples include an individual who uses “家的迹象" because of a lack of significant exposure to 立场。ard 沟通 modes used by individuals who are deaf; individuals who use a foreign sign language; 和 individuals with physical disabilities which affect their expressive language.

法院或其指定人员将决定日期, time, 以及需要这种服务的地方. 然后,法院将安排一名能够提供这些服务的口译员,并从适当的预算资金中协商付款条件.

在选择口译员时, 最好是由国家聋人口译员登记处(RID)认证的口译员,除非这种国家认证的口译员不能满足个人的独特沟通需求. 首选认证级别为SC: L(专家证书:法律). 持有RID颁发的其他证书的个人也可以考虑, 包括:NIC Master(国家口译员认证大师), 国家高级口译员认证, 国家口译员资格证, 或需要口头翻译的个人的口头技能认证. 法院应注意到,如果当地没有这种经过认证的口译员,可能需要支付旅费. 当持有首选证书的个人不合理可用时, 可以考虑具有丰富口译经验的人员. 当使用不持有RID证书的个人时, 法院有责任确保口译员清楚了解其在司法环境中的角色,并确保在获得口译员的服务之前,沟通是有效的.

对于有特殊沟通需求的个体(暗示言语), “家的迹象,外国手语, 影响表达性交流的身体残疾, 等.), solutions may include recruitment of individuals with those particular skills to serve as interpreters; utilization of interpreter pairs which include both a nationally certified interpreter 和 an individual with the ability to convey or receive 沟通 in the mode of the person with the disabilities; 和 consideration of alternate means such as real-time transcription. 在所有情况下,法院都有责任确保能够进行有效的沟通.

法院不得要求个人带自己的家人或朋友来翻译. 如果有听力障碍的人带着他或她自己的翻译, 下一节将描述确定该个人是否是合格口译员的程序.

法庭应该意识到口译需要高度的精神集中. 在口译时间超过两小时且没有明显中断的情况下, 两个翻译, 谁轮流(通常20分钟一班), 是否有必要确保有效的沟通. 可能还需要额外的口译员,以确保与会者有机会在诉讼过程中与法律顾问协商.

资历核证

在日期上, 的地方, 时间记录, 在继续任何诉讼之前, 法院或其他指定的官员将询问有听力障碍的人, 通过翻译, 个人是否相信口译员的技能将确保对诉讼程序进行充分和准确的口译, 以及当事人是否认为口译员是公正的. 如果这两个问题中有一个的答案是否定的, 法院或其指定人员将作出进一步努力,以确定反对是否有合理根据. 法院应谨慎评估利益冲突或偏见的可能性,以确定家庭成员是否, 朋友, 或熟人是标准中定义的合格口译员. 如果有这样一个合理的依据, 法院应采取一切必要步骤,聘请合格的口译员.

法庭将询问每一名译员是否能够翻译诉讼程序. 法院可能希望通过进一步询问口译员是否意识到口译员有责任根据个人技能酌情接受任务,从而确定该口译员是否合格, 设置, 涉及到的消费者. 法院也可以询问翻译人员是否, 在他或她最好的判断感觉他或她将能够有效地解释, 准确地, 在诉讼过程中保持公正.

对译员是否合格存在疑问或产生疑问时, 法院可以考虑从一个或多个有资格评估口译技巧和情况的人那里寻求帮助. 除非译员不能满足合格译员的标准,否则程序将继续进行, 届时将获得一名合格的口译员.

如果个人携带自己的翻译人员参加任何诉讼, 法院或其指定人员将询问译员的技能是否能确保对诉讼的沟通作出充分和准确的解释, 以及当事人是否觉得翻译是公正的. 法院还将对前款规定的翻译人员进行询问. 再一次。, 在确定家庭成员或朋友是否是合格的口译员时,法院应谨慎评估潜在的利益冲突或偏见. 如果法院信纳译员是合格的, 法庭将支付合理的口译服务费用,诉讼将继续进行. 否则,法院或其指定人员将聘请合格的翻译人员.

佛罗里达州法定条款

第90节.《拉菲2客户端》第606条规定:

(1)(a)当法官认定证人听不见或听不懂英语时, 或者不能充分用英语表达自己的意思使别人理解, 有资格为证人作翻译的翻译人员应当宣誓. 

(b)本节不限于说英语以外语言的人, 但也适用于任何人的语言和描述, 比如有智力或发育障碍的儿童或人, 谁不能被合理地理解, 或者无法理解提问的人, 没有翻译的帮助. 

(2)在任何诉讼或程序中担任口译员或笔译员的人,必须遵守本章关于证人的一切规定. 

(3)口译员须宣誓,他或她将对所提问题和所作回答作出真实的解释,并将他或她因其职责需要破译或翻译的任何文字真实地翻译成英文. 

此外,第90条.佛罗里达州法规6063(7),有关聋人翻译服务,规定:

(7)一名合格的口译员在根据本法规定进行任命后,方可参加任何诉讼, 该翻译人员应宣誓或保证,他或她将以可理解的方式向指定的聋人提供真实的翻译,并将尽其最大能力和判断力用英语复述聋人的陈述. 当聋人通过翻译人员与他人交流时,在这种情况下,这种交流将得到特权, 不能强迫来文的接收者就来文作证, 这一特权适用于口译员.

附录H:为残疾律师提供实时法庭报告服务的佛罗里达州法院系统指南

在县和巡回法院刑事审判中,将为失聪或听力有障碍的律师提供实时法庭报告服务,费用由法院承担. 在其他县和巡回法院的刑事诉讼中,如果法院已经按照宪法要求提供了法庭报告服务,则将逐案考虑是否提供实时法庭报告服务. 这些服务将按照佛罗里达州法院系统的“聋人或重听人士的法庭实时转录服务政策”(见附录F)提供。. 2, 3

请求程序:

律师应按以下方式提交实时法庭报告服务请求:

  1. 请求应尽可能提前提出, 但最好在法庭诉讼日期前至少五个工作天提交.
  2. 请求可以口头或书面形式提出. 所有请求将由ADA协调员简化为书面形式.  请求必须包括对需要提供实时法庭报告服务的听力残疾的描述. 4
  3. 请求应转发给当地法院ADA协调员(ADA协调员的联系信息可在佛罗里达州法院网站上找到), b0sz.dominatedgirls.net). 如果请求最初是提交给法官或法官办公室的, 法官应与法院《拉菲2客户端》协调员协商.
  4. 法官, 法院ADA协调员, 或者其他法院代表, 视情况而定, 是否可以与律师进行互动,讨论提供实时法庭报告服务是否合适.
  5. 在分析后, 法官, 法院ADA协调员, 或者其他法院代表, 视情况而定, 是否会通知律师该请求会被批准.
  6. 当要求实时法庭报告服务被拒绝时,律师可以利用法院的申诉程序.

 

[2]为残疾律师在法庭上出庭提供便利,作为其雇佣义务或专业实践的一部分,这是一项由律师的雇主和法院共同承担的责任.  《拉菲2平台用户登录》(ADA)第一章要求雇员人数在15人以上的雇主,第二章要求所有州和地方政府雇主为合格的残疾雇员提供合理的便利.  除了, 1973年康复法案第504条, 修订的, 涵盖联邦资助的接受者, 并要求所有受保机构为其员工提供住宿. 这些责任与《拉菲2客户端》第二章规定的法院责任是相辅相成的.  当雇主和法院系统共同努力,确保以最有效和最具成本效益的方式为残疾律师提供合理的便利时,这对每个人都有好处. 

 

[3][参考译文.F.R. ' 35.150, 提供实时转录服务或其他适当的辅助辅助或服务仅限于那些不会从根本上改变服务性质的服务, 程序, 或活动, 或造成不当的财政或行政负担.

 

[4]为了全面公正地评估一项请求, 法院可能有必要要求律师提供有关他或她的残疾的文件, 包括一份合格的医疗保健提供者的声明,说明律师的功能限制,并描述所要求的实时法庭报告服务如何解决这些限制.

 

最后修改日期:2024年2月20日